Your cart is empty empty bag

Free Delivery Worldwide on orders over $50


Tamil Language and the Timeless Translations

S. Jeyaseela Stephen (Author)

This book shows how translation served a significant step towards greater interaction and understanding between the people of Tamil country, Sri Lanka and Europe. It dwells upon a wide range of translations of the printed books from Portugal, Spain, Italy, The Netherlands, Germany, England and France to Tamil including Bible in Hebrew, Greek, German, Portuguese and Latin. It exhibits how translation became an important and integral part of the missionary work, a policy that encouraged close contacts to reach out the people. Translation from Tamil to Portuguese, Latin, German, Danish, French and English had also been executed without any impediments.  The author outlines the patterns of production, circulation and consumption of the printed works and their translations in the early modern age by giving translators their rightful place in the complex networks of authors, patrons, printers, book-sellers, and readers that shaped the market. The introduction of print media constituted an effective and a meaningful step towards Tamil prose development and translation growth.  The volume in innumerable ways very subtly explains how the missionaries came to understand Tamil language to have had links with other classical languages like Hebrew, Greek and Latin in the course of Bible translation. Tamil
evolved through translations and gained fresh vocabulary and gradually built its own rules for translation. The study also reports the steps made in the translation from Sanskrit, Marathi, Bengali and Telugu into Tamil and expresses the significance.

Read more
73.80 66.42 $ 82.00 $
Free delivery Wolrdwidе in 10-18 days Ships in 1-2 days from New Delhi Membership for 1 Year $35.00
Get it now and save 10%
Members SAVE 10% every day
About the author

S. Jeyaseela Stephen

S. Jeyseela Stephen is professor of maritime History and Coordinator of the special Assistance programme of the UGC at Visva-Bharti. He joined the academy of historians in 1994 at Ecole francaise extreme-orient and went to pune to became Senior Advisor to Tata Central Archives in 2000. He became Head of the Department of History in 2001 at Visva-Bharti University, Santiniketan. He was the editor of revue Historique: Societe de 1st Histoire de Pondichery (1995-97). He had taught at the University of Nebraska, USA in 2004. He is a Member of the Executive Committee in the Indian Historical records Commission nominated by the Government of India. (220-07). Among his many publications are: The Coromandel Coast and its Hinterland: Economy, Society and political System, 1500-1600 (1997), Portuguese in the Rtamil Coast: Historical Explorations in Commerce and Culture, 1507-1749 (1998), Rangappa Thiruvengadam Pillai Naatkurippu, Vol. I (1760-1768) Vol. II, 1762-66, (2000), The Diary of Rangappa Thiruvengadam Pillai, 1760-68: Trnslated from Original Tamil with Notes (2001), Portuguese-Tamil Grammar: Modernisation and Democratisation of Tamil (2001) and Letters of the Portuguese Jesuits from Tamil countryside, 1666-68, (2001). He has also co-edited (with K.S. Mathew) Indo-French Relations, (1999). ) and edited Trade and Globalisation: Europeans, Americans and Indians in the Bay of Bengal, 1511-1819 (2003). He won the best book prize for his book Muthu Vijaya Thiruvengadam Pillai Naatkurippu, 1794-1796, in 1999 (in Tamil which deals with Diary Writing in Tamil during the Eighteenth Century).

Read more
Write a review
Reviews in total

Bibliographic information

Title Tamil Language and the Timeless Translations
Format Hardcover
Date published: 01.01.2021
Edition 1st ed.
Publisher Kaveri Books
Language: English
isbn 9789386463166
length iv+293p., 24cm.